Gelezen

The Night Rainbow

September 6, 2015

The Night Rainbow - Claire KingIn augustus zat ik met een stevige leesdip. Er begon zich een stapel boeken op mijn nachtkastje te vormen van boeken waarin ik tien, twintig pagina’s had gelezen en die ik uiteindelijk opzij legde omdat het gewoon niet het juiste boek op het juiste moment was. Tot ik mijn tanden zette in The Night Rainbow van Claire King, wat het augustus boek was van de Verbeelding Bookclub.

Ergens in het zuiden van Frankrijk in een klein dorpje woont de vijf-jarige Pea. Na de dood van haar vader zinkt haar moeder steeds verder en verder weg in een depressie. Op de koop toe is ze zwanger en brengt ze daardoor veel tijd door in bed. Pea probeert voor zichzelf en haar zusje Margot te zorgen. Samen trekken ze op ongelofelijk avonturen. Tijdens een van hun omzwervingen ontmoeten ze Claude, een oude man die zich ontfermt over de twee meisjes. Stiekem hoopt Pea dat Claude misschien hun nieuwe papa kan worden.

Ik had al gezien dat dit boek heel erg in de smaak was gevallen bij een paar andere leden van de Verbeelding Bookclub en ik werd ook zeer snel grote fan van Pea. Er zijn veel mensen die wat moeite hebben met boeken die verteld worden vanuit het standpunt van een kind, maar ik vind het sowieso heerlijk. Het is niet altijd even makkelijk om goed te doen. Sommige auteurs durven het soms een beetje te kinderlijk te maken of soms net niet kinderlijk genoeg. Claire King heeft het perfecte evenwicht gevonden. Als volwassen lezer besef je dat Pea niet alles doorheeft wat er gebeurt en dat ze er haar eigen interpretatie van maakt. Het is een heel interessant concept om een boek rond zulke zware onderwerpen te laten vertellen vanuit het standpunt van een kind.

Daarnaast vond ik het schitterend hoe Pea bepaalde woorden verkeerd gebruikt, net zoals een kind ze verkeerd zou gebruiken. Zo staan er in de buurt waar Pea woont wind turbines. Pea maakt er in het Engels ‘wing turbines’ van (vleugel turbines). Geef toe, we hadden allemaal vroeger wel zo’n paar woorden die we héél lang verkeerd zeiden. In mijn geval dacht ik ontzettend lang dat het kerst-tomaatjes waren. Niet dus. Ahum. Om maar even een voorbeeld te geven. Die woorden die af en toe “verkeerd” zijn, zorgden er voor dat Pea écht een vijf-jarige leek.

Ik heb ontzettend genoten van dit boek en kan het alleen maar warm aanbevelen. Uiteraard las ik het tijdens een paar zeer hete zomerdagen waardoor ik me meteen helemaal in het zuiden van Frankrijk tijdens een hittegolf kon wanen. Ik heb gelachen en ik heb een piepkleine traan weggepinkt met dit boek. Het is ontroerend en grappig tegelijk. En het is zo overtuigend en écht geschreven, dat ik er nog steeds honderd procent zeker van ben dat er ergens in een klein dorpje Frankrijk een meisje rondloopt dat Pea heet dat samen met haar mama op een boerderij woont.

Goed nieuws voor de mensen die dit boek graag in het Nederlands willen lezen. Als alles goed gaat verschijnt deze week de Nederlandse versie “Een regenboog in de nacht” uitgegeven door Orlando Uitgevers. Binnenkort kan je het dus ongetwijfeld terugvinden in de betere boekhandel of in de bibliotheek.

  • Joyce

    *voegt The Night Rainbow toe in haar boekinspiratieboekje*

  • Silke

    Hopla, op het leeslijstje ermee! Dat lijstje is trouwens serieus uit de hand aan het lopen, ik volg duidelijk teveel bloggers die graag lezen en hun leestips delen 😉

    Ik ben momenteel bezig in ‘Lipstick Jungle’ van Candace Bushnell, fijn boek om doorheen te vliegen…

  • Lotte

    Oooooh, dit boek wil ik echt heel graag lezen! Maar eerst nog die 7 andere boeken op de stapel weg werken 😉

  • Hanne

    Dit boek klinkt supermooi! Hopelijk ben je nu uit je leesdip. Als het je kan geruststellen, ik heb ook héél erg lang gedacht dat het kerst-tomaatjes waren, voornamelijk omdat ik die vooral zag en at op feesten 😀

  • Kelly

    Het stond al op mijn leeslijstje, maar nu hoop ik er nog sneller in te kunnen beginnen 🙂

  • Nele Deneut

    Hoe? Is het woord “kerst-tomaatjes” dan niet juist??

    • Kathleen

      Haha! Het is dus écht kerstomaat, omdat de tomaatjes ongeveer even groot zijn als een kers (vandaar ook het Engels: cherry tomato). Met kerst hebben ze absoluut niets te maken, helaas.

  • zwartraafje

    Ik heb als kind superlang gedacht dat het kerst-tomaten waren. Tot ik na een tijd merkte dat ze niet enkel met kerst in de winkel lagen toen begon ik toch een beetje achterdochtig te worden. Als de inhoud even mooi is als de verpakking dan moet dit boek zeker op mijn lijstje.